
After my father Yaacoub Hajjar who was born in Urfa in 1923, passed away in
Los Angeles in 2005, I was going through his papers, and I found my Dad's school
notebooks and in them a collection of hand written Assyrian Nationalistic poems
in Ottoman Turkish script.

The first set of poems is a collection of some of Naoum Fayeq's poems that
were taught at the school that my father attended in Beirut Lebanon, which was
"Al-Maytam Al-Suryani" (The Assyrian Orphanage) that was founded by "Taw Meem
Simkat" (TMS) which was founded by early Jacobite Assyrian immigrants in the
USA. This educational institute was run by Malfono Fawlos Gabriel, and
Malfono Yuhanon Salman, and ironically was closed by Patriarch Mor Yakub III.
What is interesting in those poems is that they are the full length poems as
written by Malfono Naoum Fayeq, and before they were censored and truncated by
either Murad Chiqqi or the Syrian Arab monitors (since the book "Naoum Fayeq,
Zikra Wa Takhlid", was published in Damascus in 1936, After the massacre of
Simele 1933, where Arab goverments of Iraq and Syria cracked on Assyrian
nationalism). They tried to reshape Malfono Naoum Fayeq as an Aramean by
removing the stanzas that mention the word Assyrian, or Assyria from his poems.
What happened was that neither Murad Chiqqi nor the Syrian Arabs monitors spoke
Turkish, so they were able to alter what was written in Arabic, but whatever was
written in Turkish, the obvious Assyrian statements were removed, but many
slipped by because they didn't comprehend Turkish. For example: Muraq
Chiqqi claims that Naoum Fayiq was an Aramean, yet we see that Naoun Fayeq
identifies himself in his poems as an Assyrian, where he used the terms Asori
and Suryani as synonyms, and interchangeably.
1. Compare the page Fayiq 06 & 07 below with page 327 of the book "Naoum
Fayeq, Zikra Wa Takhlid", you will find that stanza #5 was removed, because in
it Malfono Naoum Fayeq says "Ban Ashuriyem" (I am Assyrian).
2. Compare the page Fayiq 01, 02 & 03 with page #330 of the book "Naoum Fayeq
Zikra Wa Takhlid", you will find that stanza #8 was removed, because in it
Malfono Naoum Fayeq says "Oyan Ashur Oyan" (Wake up Ashur [Assyria], wake up).
To view the large image of any picture, please click on
its thumbnail.

Fayiq 01 Fayiq 02
Fayiq 03 Fayiq 04
Fayiq 05

Fayiq 06 Fayiq 07
Fayiq 08 Fayiq 09
Fayiq 10

Fayiq 11 Fayiq 12
Fayiq 13 Fayiq 14
Fayiq 15

The second collection was written by Malfono Yusef Namek (who was born in
Urfa), it is a collection of his nationalistic Assyria poems. What is
interesting about this collection is that they were written prior to the
Assyrian Massacre of Simele in 1933 in Iraq. After August 7th, 1933 the
Arab governments in Iraq and Syria cracked down of Assyrian nationalists, and
the Syrian Mukhabarat used to dictate that the name Assyrian be replaced with
Aramean in all publication in order to allow it to be printed, and that is what
happened to Malfono Yusef Namik's book "Al-Qafila Al-Akhira" where any reference
to Assyrian was replaced with Aramean.
Malfono Yusef Namek was the correspondent of "Al Jami3a Al-Suryaniyya"
Magazine that was published by Malfono Farid Nuzha in Argentina. Malfono
Yusef Namek used to write under the pen-name "Bar-Ashur".
In the pages Namek 01 & 02 below, Malfono Yusef Namek wrote an Assyrian
National Anthem in Turkish, it was titled "Ninwaya Doghri" (Straight To Ninveh
[the capital of Assyria]), he wrote another one a year later page Namek 04.

Namek 01 Namek 02 Namek 03
Namek 04 Namek 05

Namek 06 Namek 07 Namek 08
Namek 09 Namek 10

Other interesting writings are:

Alawi 01 Alawi 02
Amin 01
